Composition/Lyrics: R Sound Design
Vocal: 初音ミク (Hatsune Miku)
Album: Delights
Released: August 12th, 2019
I am, in fact, still here.
I am, however, saddened by the fact I can’t use a song’s complexity as an excuse for my several months worth of slacking ;—-;
Putting that aside, it seems like this song in particular serves as a grim reminder to myself about just how deep the rabbit hole of Japanese grammar goes and how seemingly trivial phrases can send you on weeklong trips in search of their “hidden” meaning. Please enjoy the fruits of my suffering.
食べ切れない この料理も思い出も
少し頼み過ぎてしまったかな
そういえば話したかったことは
残さず食べたなら話そうか
tabekirenai kono ryōri mo omoide mo
sukoshi tanomi sugite shimatta ka na
sō ieba hanashitakatta koto wa
nokosazu tabetanara hanasou ka
It’s more than I can take; This cuisine and these memories
I wonder if it’s a bit more than I asked for
That being said, this thing I wanted to talk about –
Will we have a talk once I’ve eaten all of it?
飲み切れない このスープも思い出も
時間をかけ過ぎてしまったかな
そういえば話そうとしてたことは
残さず食べたなら言える
nomi kirenai kono sūpu mo omoide mo
jikan o kake sugite shimatta ka na
sō ieba hanasou to shi teta koto wa
nokosazu tabetanara ieru
It’s more than I can drink; This soup and these memories
I wonder if I’d wasted too much time
That being said, this thing I wanted to convey
I’ll be ready to say it once I’ve eaten all of it
絲のように紡ぐ言葉が
二人辿る跡を織りなした
晴れた日の白い縫目は
スープに溶かしたんだ
ito no yō ni tsumugu kotoba ga
futari tadoru ato o orinashita
hareta hi no shiroi nuime wa
sūpu ni tokashitanda
Woven just like threads, these words
Stitched the scars between the two of us
The white seams left from those sunny days
Have melted away in the soup
当たり前に繋ぐこの手は
今じゃとても君に伸ばせない
いつの間にか違う想いは
二人故に口に出せずに
atarimae ni tsunagu kono te wa
ima ja totemo kimi ni nobasenai
itsunomanika tagau omoi wa
futari yueni kuchi ni dasezu ni
These hands, usually intertwined with yours;
Now I can’t even extend them towards you
Our feelings, so suddenly shifted
Now can’t even escape our lips
わかってたって僕らまだ気付かないフリで
切り取った思い出を取り分けていく
並べられた料理も二人の時間も
全て含め覚えている
wakatteta tte bokura mada kidzukanai furi de
kiritotta omoide o toriwakete iku
narabe rareta ryōri mo futari no jikan mo
subete fukume oboete iru
Though we both realize it, pretending to still not have noticed
I keep sharing these memories I’ve torn off myself
Both the dishes lined in front of us and our time together
I’ll remember all of it
わかってるって少しだけ急ぐフリをして
噛み締めた思い出が飲み込めないまま
唯 時計の音が響く
嗚呼 料理が冷めてしまう
wakatteru tte sukoshi dake isogu furi o shite
kamishimeta omoide ga nomikomenai mama
tada tokei no oto ga hibiku
aa ryōri ga samete shimau
Saying “I get it already”, I pretend to be in a bit of a rush
Unable to take in the memories we mulled over
Only the clock’s ticking echoes in my head
Ah, the food on our plates has grown cold
こうして明かり灯る街は
何も変わらずに流れて
暗い部屋に映る映画
コーヒーの香りと共に漂う記憶
kōshite akari tomoru machi wa
nani mo kawarazu ni nagarete
kurai heya ni utsuru eiga
kōhī no kaori to tomoni tadayou kioku
And so, the city’s burning lights
Keep on passing by, invariably
A movie is projected in the dark room
And the memories drift about with the scent of coffee
触れぬように交わす言葉が
座り慣れた席に木霊する
雨の日の青い調べは
グラスの中沈んだ
furenu yō ni kawasu kotoba ga
suwari nareta seki ni kodamasuru
ame no hi no aoi shirabe wa
gurasu no naka shizunda
As if to never be proclaimed, the words we meant to exchange
Are echoing from the seat I’ve grown used to
The blue melody of the rainy day
Turned to silence inside the glass
不完全な愛を並べては
未完成な夜に味わって
不顕性な日々は氷の様
愛想無い僕を映す
fukanzen’na ai o narabete wa
mikanseina yoru ni ajiwatte
fukenseina hibi wa kōri no yō
aiso nai boku o utsusu
Putting our imperfect loves side by side
We relish in the yet unfinished night
Akin to ice, these stagnant days of ours
Reflect my lack of sympathy
不健全な恋を注いでは
時間制な夜に味わって
不感症な僕は満たされずに
空腹な夢を見ていた
fukenzen’na koi o sosoide wa
jikanseina yoru ni ajiwatte
fukanshōna boku wa mitasa rezu ni
kūfukuna yume o mite ita
Filling our glasses with this unhealthy love
We relish in the ever passing night
Without ever being satisfied, the frigid me
Was watching his famished dreams
甘い願いは二人手を取り叶えてきた
苦い思いは二人で正しく分け合った
並べられた料理も二人の時間も
全て含め飲み込んでいく
amai negai wa futari te o tori kanaete kita
nigai omoi wa futari de tadashiku wakeatta
narabe rareta ryōri mo futari no jikan mo
subete fukume nomikonde iku
Our sweet wish has been granted as we hold our hands
Surely our bitter memories have all been shared
Both the dishes lined in front of us and our time together
We take in all of it to the last drop
わかってたって少しだけ迷いそうになる
噛み締めた思い出がまだ愛しいから
今 グラスの音が響いて
嗚呼 全て食べ終えてしまった
wakatteta tte sukoshidake mayoi-sō ni naru
kamishimeta omoide ga mada itoshīkara
ima gurasu no oto ga hibiite
aa subete tabe oete shimatta
Though we both realize it, we waver just a little bit
Still cherishing those memories we mulled over
Once more, the clink of glasses resounds through the air
Ah, we’ve finished all of our food