R Sound Design – EDIBLE


Composition/Lyrics: R Sound Design
Vocal: 初音ミク (Hatsune Miku)

Album: Delights
Released: August 12th, 2019


I am, in fact, still here.
I am, however, saddened by the fact I can’t use a song’s complexity as an excuse for my several months worth of slacking ;—-;

Putting that aside, it seems like this song in particular serves as a grim reminder to myself about just how deep the rabbit hole of Japanese grammar goes and how seemingly trivial phrases can send you on weeklong trips in search of their “hidden” meaning. Please enjoy the fruits of my suffering.


食べ切れない この料理も思い出も
少し頼み過ぎてしまったかな
そういえば話したかったことは
残さず食べたなら話そうか

tabekirenai kono ryōri mo omoide mo 
sukoshi tanomi sugite shimatta ka na 
sō ieba hanashitakatta koto wa 
nokosazu tabetanara hanasou ka

It’s more than I can take; This cuisine and these memories
I wonder if it’s a bit more than I asked for
That being said, this thing I wanted to talk about –
Will we have a talk once I’ve eaten all of it?

飲み切れない このスープも思い出も
時間をかけ過ぎてしまったかな
そういえば話そうとしてたことは
残さず食べたなら言える

nomi kirenai kono sūpu mo omoide mo 
jikan o kake sugite shimatta ka na
sō ieba hanasou to shi teta koto wa 
nokosazu tabetanara ieru

It’s more than I can drink; This soup and these memories
I wonder if I’d wasted too much time
That being said, this thing I wanted to convey
I’ll be ready to say it once I’ve eaten all of it

絲のように紡ぐ言葉が
二人辿る跡を織りなした
晴れた日の白い縫目は
スープに溶かしたんだ

ito no yō ni tsumugu kotoba ga 
futari tadoru ato o orinashita 
hareta hi no shiroi nuime wa
sūpu ni tokashitanda

Woven just like threads, these words
Stitched the scars between the two of us
The white seams left from those sunny days
Have melted away in the soup

当たり前に繋ぐこの手は
今じゃとても君に伸ばせない
いつの間にか違う想いは
二人故に口に出せずに

atarimae ni tsunagu kono te wa 
ima ja totemo kimi ni nobasenai 
itsunomanika tagau omoi wa 
futari yueni kuchi ni dasezu ni

These hands, usually intertwined with yours;
Now I can’t even extend them towards you
Our feelings, so suddenly shifted
Now can’t even escape our lips

わかってたって僕らまだ気付かないフリで
切り取った思い出を取り分けていく
並べられた料理も二人の時間も
全て含め覚えている

wakatteta tte bokura mada kidzukanai furi de 
kiritotta omoide o toriwakete iku 
narabe rareta ryōri mo futari no jikan mo 
subete fukume oboete iru

Though we both realize it, pretending to still not have noticed
I keep sharing these memories I’ve torn off myself 
Both the dishes lined in front of us and our time together
I’ll remember all of it

わかってるって少しだけ急ぐフリをして
噛み締めた思い出が飲み込めないまま
唯 時計の音が響く
嗚呼 料理が冷めてしまう

wakatteru tte sukoshi dake isogu furi o shite 
kamishimeta omoide ga nomikomenai mama 
tada tokei no oto ga hibiku 
aa ryōri ga samete shimau

Saying “I get it already”, I pretend to be in a bit of a rush 
Unable to take in the memories we mulled over
Only the clock’s ticking echoes in my head 
Ah, the food on our plates has grown cold

こうして明かり灯る街は
何も変わらずに流れて
暗い部屋に映る映画
コーヒーの香りと共に漂う記憶

kōshite akari tomoru machi wa 
nani mo kawarazu ni nagarete 
kurai heya ni utsuru eiga 
kōhī no kaori to tomoni tadayou kioku

And so, the city’s burning lights
Keep on passing by, invariably
A movie is projected in the dark room
And the memories drift about with the scent of coffee

触れぬように交わす言葉が
座り慣れた席に木霊する
雨の日の青い調べは
グラスの中沈んだ

furenu yō ni kawasu kotoba ga 
suwari nareta seki ni kodamasuru 
ame no hi no aoi shirabe wa 
gurasu no naka shizunda

As if to never be proclaimed, the words we meant to exchange
Are echoing from the seat I’ve grown used to
The blue melody of the rainy day
Turned to silence inside the glass

不完全な愛を並べては
未完成な夜に味わって
不顕性な日々は氷の様
愛想無い僕を映す

fukanzen’na ai o narabete wa 
mikanseina yoru ni ajiwatte 
fukenseina hibi wa kōri no yō 
aiso nai boku o utsusu

Putting our imperfect loves side by side
We relish in the yet unfinished night
Akin to ice, these stagnant days of ours
Reflect my lack of sympathy

不健全な恋を注いでは
時間制な夜に味わって
不感症な僕は満たされずに
空腹な夢を見ていた

fukenzen’na koi o sosoide wa 
jikanseina yoru ni ajiwatte 
fukanshōna boku wa mitasa rezu ni 
kūfukuna yume o mite ita

Filling our glasses with this unhealthy love 
We relish in the ever passing night
Without ever being satisfied, the frigid me
Was watching his famished dreams

甘い願いは二人手を取り叶えてきた
苦い思いは二人で正しく分け合った
並べられた料理も二人の時間も
全て含め飲み込んでいく

amai negai wa futari te o tori kanaete kita 
nigai omoi wa futari de tadashiku wakeatta 
narabe rareta ryōri mo futari no jikan mo 
subete fukume nomikonde iku

Our sweet wish has been granted as we hold our hands
Surely our bitter memories have all been shared
Both the dishes lined in front of us and our time together
We take in all of it to the last drop

わかってたって少しだけ迷いそうになる
噛み締めた思い出がまだ愛しいから
今 グラスの音が響いて
嗚呼 全て食べ終えてしまった

wakatteta tte sukoshidake mayoi-sō ni naru 
kamishimeta omoide ga mada itoshīkara 
ima gurasu no oto ga hibiite 
aa subete tabe oete shimatta

Though we both realize it, we waver just a little bit
Still cherishing those memories we mulled over
Once more, the clink of glasses resounds through the air 
Ah, we’ve finished all of our food


Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started